2013-04-04 00:47:00
Laisvalaikį mėgstu praleisti kine žiūrėdamas gerą filmą. Iš kino išeinu pasisėmęs naujų įspūdžių, kuriuos visada išanalizuoju.
Deja, pastaruoju metu savo nustebimui patekau į filmą, kur nebuvo įprastų subtitrų, o filmo tekstą į lietuvių kalbą vertė vertėjas. Kadangi turiu klausos problemų, nieko, ką jis kalbėjo, neišgirdau.
Suprantu: žiūrovams su normalia klausia patogiau klausyti vertėjo, o ne skaityti subtitruotą tekstą. Vis dėlto reikia nepamiršti, kad į kiną ateina ir blogai girdinčių žmonių. Tokių yra ne tik tarp vyresnio amžiaus asmenų, be