- Virginija Skučaitė
- Teksto dydis:
- Spausdinti
Kaunietis poliglotas Kęstutis Tiknevičius išvertė į danų kalbą ir sudėjo į knygą 24 Tėvo Stanislovo pamokslus, šalia jų pateikdamas tekstus ir lietuvių kalba. Tai antroji autoriaus vertimų į danų kalbą knyga, į kurią verta pažvelgti per originalią vertėjo asmenybę.
Nesiskiria su žodynais
Kas sieja smuikavimą, grigališkąjį giedojimą, kalbų mokymąsi ir vertėjavimą? Atsakymas – K.Tiknevičius. Šis sunkiai nuspėjamo amžiaus inteligentiško barzdoto veido vyriškis, tarsi nužengęs iš El Greco portretų, kelia nuostabą visur, kad ir kur būtų – Japonijoje, Danijoje, Ispanijoje, Egipte ar Izraelyje.
Su juo kadaise plaukusieji kruiziniu laivu po Viduržemio jūrą buvo apstulbę – visose šios jūros baseino šalyse jis kalbėjo vietine kalba. Poliglotas? O gal lingvogolikas? Juk šio kauniečio automobilyje visada rasi rankinę su knygomis užsienio kalba, žodynų. Jis gali mintinai cituoti pasaulyje žinomų žmonių mintis bet kuria iš vienuolikos kalbų, kurias nuolat tobulina.
Štai šį rugpjūtį jis savaitę gyveno Druskininkuose, kad galėtų patobulinti savo hebrajų kalbos įgūdžius, bendraudamas su grupe atvažiavusių pailsėti žydų iš Izraelio. "Galėčiau susikalbėti keliolika kalbų, tačiau nė vienos nemoku tobulai", – kuklinosi buvęs Lietuvos sveikatos mokslų universiteto docentas K.Tiknevičius.
Jautė moralinę skolą
Kodėl K.Tiknevičius pasirinko versti į danų kalbą būtent Tėvo Stanislovo pamokslus? Juk tokio specifinio turinio knygą danų kalba Lietuvoje skaitys tik saujelė žmonių. Vertėjo argumentai apverčia tokį teiginį aukštyn kojomis.
"Iki pamokslų vertimo jaučiau moralinę skolą savo dėdei – Tėvui Stanislovui. Būtent jis paakino mane, studijavusį tarybiniu laikotarpiu mediciną ir tiksliuosius mokslus, mokytis užsienio kalbų. Baigęs aukštąją mokyklą, kalbėjau keturiomis užsienio kalbomis, nors anuomet specialių mokymosi priemonių, žodynų, knygų užsienio kalbomis buvo labai mažai. Tad kalbų mokiausi savarankiškai. Pavyzdžiui, skaičiau vokiečių kalba Jacko Londono "Martyną Ideną", prancūzų kalba – Victoro Hugo "Žmogus, kuris juokėsi", po ranka turėdamas šių romanų vertimus į lietuvių kalbą", – kalbėjo K.Tiknevičius apie vieną iš priežasčių – Tėvą Stanislovą, pastūmėjusį jį kalbų mokymosi link ir lėmusį jo knygos tematikos pasirinkimą.
Domisi H.Ch.Andersenu
Antroji Tėvo Stanislovo pamokslų vertimo į danų kalbą priežastis – patys danai. Juk kiekvieno mūsų vaikystė paženklinta Hanso Christiano Anderseno pasakomis. Jas K.Tiknevičiui su jaunesniais broliu ir sese skaitė mama – garsi gydytoja ir pedagogė Jadvyga Tiknienė.
"Tos pasakos ilgai man nedavė ramybės, norėjau daugiau sužinoti apie jų autorių. Ir štai būdamas aspirantu tuomečiame Leningrade, susipažinau su tikru vikingu – įspūdingo ūgio ir kūno sudėjimo danu, kurio dėka pramokau danų kalbos, pradėjau domėtis H.Ch.Anderseno gyvenimu, kuriame nemaža netikėtumų", – prisiminė A.Tiknevičius, čia pat pasakodamas apie pamėgto autoriaus gyvenimo keistenybes.
Antai šis nuostabių pasakų autorius nemėgo vaikų – tai liudija pačiame Kopenhagos centre stovintis jo paminklas, kuriame pasakininkas pavaizduotas sėdintis susimąstęs su knyga rankose. Skulptoriaus Augusto Saabye pirminis sumanymas, kurį jis mėgino suderinti su anuomet dar gyvu H.Ch. Andersenu, buvo kitoks – eskize pasakininkas buvo pavaizduotas apsuptas vaikų, klausančių pasakos. Išvydęs šį skulptūros maketą, H.Ch.Andersenas pasakė, kad nė žodžio neištartų tokioje vaikų, kurie kabinasi ant kaklo, lipa ant kelių, apsuptyje.
Danijos trauka
Danų kalba domėdamasis pasakininko gyvenimu, K.Tiknevičius pastebėjo, kad H.Ch.Andersenas žavėjosi geležinkeliais ir fotografavimu, vežiojosi su savimi po viešbučius, kuriuose jis praleisdavo daug laiko, ilgą virvę. Pasirodo, jos paskirtis – nusileisti ja žemyn, jei viešbutyje kiltų gaisras.
"Tačiau H.Ch.Andersenas – ne paskutinė priežastis, kodėl aš verčiau jau antrą knygą į danų kalbą arba iš jos. Beje, internete galima paskaityti ir mano išverstą jo apsakymą "Gera nuotaika". Man labai patiko Danijoje liaudies švietimo mokyklos, kuriose bet kas ir bet kokio amžiaus gali mokytis visko: pradedant aukštosiomis technologijomis ir baigiant užsienio kalbomis, amatais ir pan. Būtent ten aš tobulinau savo danų kalbos įgūdžius", – patirtimi dalijosi poliglotas.
SUSIJĘ STRAIPSNIAI
-
E. Sheeranas antrą vakarą karaliavo Kaune18
Savaitgalį Kaunas gyveno Edu Sheeranu, o jis pats – Kaunu. Apsivilkęs marškinėlius su užrašu „Kaunas“, britų atlikėjas lietuvių kalba sveikino publiką, dėkojo už nepaprastai šiltą sutikimą ir kvietė dainuoti ...
-
Antra diena Kaune – E. Sheerano ritmu25
Visi keliai ir vėl į Kauną! Sekmadienio vakarą tūkstančiai Edo Sheerano gerbėjų plūdo į Dariaus ir Girėno stadioną. Pagailėję pinigų bilietams, pledus tiesė Ąžuolyne. ...
-
E. Sheerano koncerto Kaune galėjo ir nebūti: atlikėjas atskleidė priežastį19
Šeštadienį Kaune nugriaudėjo pirmasis britų atlikėjo Edo Sheerano koncertas Dariaus ir Girėno stadione. Tačiau jo galėjo ir nebūti ir atskleidė priežastį. ...
-
E. Sheerano koncertas: kartu dainuojanti dešimttūkstantinė minia ir marškinėliai su užrašu „Kaunas“43
Šeštadienį Kaune skamba britų žvaigždės Edo Sheerano dainos. Kartu su atlikėju žinomiausius jo hitus sausakimšame Dariaus ir Girėno stadione dainuoja ir dešimttūkstantinė minia. Portalui kauno.diena.lt koncerte esanty...
-
Metų renginys: E. Sheerano koncerte – margaspalvė minia45
Praėjusio spalio pabaigoje bilietų prekyba internete prasidėjęs britų žvaigždės Edo Sheerano koncerto laukimas šiandien pasiekė piką. Likus keletui valandų iki šou, Dariaus ir Girėno stadiono prieigas tvindė margaspalvės publikos j...
-
E. Sheerano koncertai Kaune: svarbiausia informacija18
Kauno savivaldybė primena svarbiausią informaciją rugpjūčio 3–4 d. vyksiančių Edo Sheerano koncertų dalyviams. ...
-
Kauno kiemuose vėl aidės įvairiaspalvė kultūra7
Rugpjūčio 19–29 dienomis Kauno kiemuose ir vėl apsigyvens festivalis „Kultūra į kiemus“ – renginių ciklas, kurio metu net 11-oje Kauno mikrorajonų skambės populiarioji ir eksperimentinė muzika, bus rodomi filmai ir vaizdo insta...
-
Žvilgsnis į festivalio „ConTempo“ užkulisius: pasirodymuose – sudėtingi techniniai sprendimai1
Daugybę dienų trunkantis pasiruošimas, naktimis išbandomi vizualiniai sprendimai ir keliasdešimt prie jų dirbančių techninio personalo darbuotojų – visa tai tam, kad žiūrovus jau netrukus pasiektų kokybiškas „Co...
-
Pagrindinės spektaklio herojės – mikrodalelės1
„Mikroskopinis pasaulis yra chaotiškas, bet labai įdomus“, – tikina menininkai Valtteris Alanenas ir Aatis Hanikka. Kūrėjai iš Suomijos rugpjūčio 6–7 d. Kaune pristatys išskirtinį pasirodymą, žiūrovus nukel...
-
Įvykis (ne tik) Kauno meno lauke1
Tapyti galima naudojant lesiravimo techniką. Taip išgaunant perregimus, apie spalvą subtiliai užsimenančius, sluoksnius. Tapyti galima ir pastoziška maniera – potėpiais, kurie aklinai uždengia drobės paviršių. Nepaisant to, k...